讃美歌 21 MIAs noted

I just noticed a couple of days ago that 讃美歌 21 contains neither a translation of “Joyful, joyful, we adore thee” nor any other hymn set to HYMN TO JOY, nor a translation of “Angels, from the realms of glory” nor any other hymn set to REGENT SQUARE. Rather odd, it seems to me.

The 1954 讃美歌 has a different text (purportedly a translation of an English hymn beginning “Ring, O ring, ye chimes of glory”) set to HYMN TO JOY, and a translation of “Angels, from the realms of glory” but set to GRAFTON, a tune I’ve never seen the English text with (this will change shortly😉 )…

Respondi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Ŝanĝi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Ŝanĝi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Ŝanĝi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Ŝanĝi )

Connecting to %s


%d bloggers like this: