Archive for Februaro, 2011

“The Love Song of the Welsh Revival”

Februaro 28, 2011

I found the following Welsh text in the Cyber Hymnal™ (but set to EBENEZER aka TON-Y-BOTEL):

Dyma gariad fel y moroedd,
Tosturiaethau fel y lli:
Twysog Bywyd pur yn marw—
Marw i brynu’n bywyd ni.
Pwy all beidio â chofio amdano?
Pwy all beidio â thraethu’I glod?
Dyma gariad nad â’n angof
Tra fo nefoedd wen yn bod.

Ar Galfaria yr ymrwygodd
Holl ffynhonnau’r dyfnder mawr;
Torrodd holl argaeau’r nefoedd
Oedd yn gyfain hyd yn awr:
Gras â chariad megis dilyw
Yn ymdywallt ymâ ’nghyd,
A chyfiawnder pur â heddwch
Yn cusanu euog fyd.

English text in the Cyber Hymnal™

Here is love, vast as the ocean,
Lovingkindness as the flood,
When the Prince of Life, our Ransom,
Shed for us His precious blood.
Who His love will not remember?
Who can cease to sing His praise?
He can never be forgotten,
Throughout Heav’n’s eternal days.

On the mount of crucifixion,
Fountains opened deep and wide;
Through the floodgates of God’s mercy
Flowed a vast and gracious tide.
Grace and love, like mighty rivers,
Poured incessant from above,
And Heav’n’s peace and perfect justice
Kissed a guilty world in love.

Let me all Thy love accepting,
Love Thee, ever all my days;
Let me seek Thy kingdom only
And my life be to Thy praise;
Thou alone shalt be my glory,
Nothing in the world I see.
Thou hast cleansed and sanctified me,
Thou Thyself hast set me free.

In Thy truth Thou dost direct me
By Thy Spirit through Thy Word;
And Thy grace my need is meeting,
As I trust in Thee, my Lord.
Of Thy fullness Thou art pouring
Thy great love and power on me,
Without measure, full and boundless,
Drawing out my heart to Thee.

PDF of the English text set to the Lowry tune

Welsh/English YouTube video, sung by Huw Priday (Lowry tune in both tongues, first two stanzas only)

English YouTube video, sung by Robin Mark

This webpage offers a different, two-stanza English version:

“Wondrous love, unbounded mercy!
Vast as oceans in their flood:
Jesus, Prince of Life, is dying—
Life for us is in His blood!
Oh! what heart can e’er forget Him?
Who can cease His praise to sing?
Wondrous love for ever cherished
While the heavens with music ring.

Rent on Calvary asunder
Were the fountains of the deep,
Nor within their ancient channels
Could the streams of mercy keep;
See the overflowing torrents
Of redeeming love and grace;
Peace Divine and perfect Justice
Now a guilty world embrace.”

On their memorial CD “Home”, The Eshes sang a text consisting of the first stanza of the welshrevival.org version followed by vv. 2-4 of the Cyberhymnal’s version . Here is an MP3 of their performance:

01 Track 1

“Wondrous love, unbounded mercy! …

On the mount of crucifixion, …
… Drawing out my heart to Thee.”

The only hymnal I have this in is The Christian Life Hymnal, which I’m pretty sure gives three stanzas. Will check…

Burning Heart

Februaro 17, 2011

Hymn #555 in the 1995 Japanese Protestant hymnal “讃美歌21” (Sambika 21) is an intriguing song. It appears in the section headed “School” (学校). The first stanza (of three—typing in Japanese takes me a l o n g time, so I’m only giving the first verse here) runs

真青な空と海に
ポッカリ白い雲、
夏の光の中で
主イエスに出会った。
  (くりかえし) [Refrain]
忘れない、いつまでも、
主と共にあった この時を。
忘れない、いつまでも、
心熱く燃えた この夏を。
Burning heart [バーニング ハート]

Text and tune (BURNING HEART) are both by two people surnamed 米田 [Yoneda, probably, based on its location in the author index], both born in 1962.

What caught my eye leafing through the hymnal was the English phrase at the end of the refrain. Then I noticed that the second stanza had something about a campfire (キャンプファイア = kyampufaia), and I’m wondering if it is a hymn particularly intended for summer camp (and if not, what the envisioned context of such wording might be). I would be interested to know the readings of the authors’ given names, and any biographical details about them. Also, is there an English (or Esperanto) translation out there? I’m interested in getting a Sgaw Karen version for my projected Karen hymn resource.

Haruo

Technology Hymns: www.jesus

Februaro 15, 2011

MP3, from the Whateverly Brothers’ “Live (Take 2)” CD, © 2009-2010 Geoduc Music.
10Track10

Nehimna ero

Februaro 15, 2011

Jen mp3 pri kiu mi skribis en la blogo de Biblioteko Culbert, sed devas alŝuti ĉi tien pro tio ke tiu blogo ne akceptas mp3-ojn. Temas pri prezentaĵo de SES dum World Languages Day ĉe UW antaŭ kelkaj jaroj. Jen ĝi:
01 Track 1

Jonah Was a Prophet (Minor)

Februaro 10, 2011

This is my Jonah oratorio from 1997, finally mp3icized. Unfortunately there are no “tracks”, just one really long mp3 followed by one relatively short one. The recording is from one of the two performances, in this case the one at Fremont Baptist Church in Seattle.

01 Track 1
02 Track 2

And yes, I am quite embarrassed at the quality of my singing. I sing better, usually anyhow, nowadays, though I still wouldn’t pay to hear myself do it.

Nameome’etano’tovȯ Jesus

Februaro 7, 2011

Kaj jen alia ĉejena himno, “Nameome’etano’tovȯ Jesus”:

MP3: Nameome’etano’tovȯ Jesus atribuita al Vohkėseeheva’xe (Harry Starr), ĉ. 1925

Amata ĉejenlingva himno: Esenehane Jesus

Februaro 7, 2011

Jen estas himno amata de la ĉejenaj kristanoj en Oklahomo (kaj ankaŭ eble en Montano, la alia usona ŝtato kie tiu tribo kunloĝas. Ĝi estas unu el la kantoj plej ŝatataj de la membroj de la baptista preĝejo Watonga Indian Baptist Church.

Jen la originala teksto, atribuita al Ova’hehe (“S-ino Bear Bow”), 1880-1934:
Esenehane Jesus, Esenehane Jesus,
Neonoomaene, neonoomaene,
“Nehmoheehne! Nehmoheehne!”
Jesus, a neonoomaenė, nenaase!

Jen mia kantebla Esperanta traduko:
Jesu, amiko nia; Jesu, amiko nia,
nin invitas, nin invitas,
ho kunvenu, ho kunvenu,
Jesuo vokas nin: kunvenu.

Kaj jen la angla versio de David Graber:
Jesus, our friend and brother,
He invites us, he invites us,
Come together, come together,
Jesus calls us together, come now.

Jen mp3-formata sondosiero en la ĉejena, kaj alia en la angla:

MP3: Esenehane Jesus, atribuita al Ova’hehe

MP3: Jesus, Our Friend and Brother (angligita de David Graber)

La skanita himno (el la menonana himnaro Tsese-Ma’heone-Nemeotȯtse) en la ĉejena videblas ĉe tiu ĉi afiŝo en anglalingva forumo “BaptistLife.com”: Re: Esenehane Jesus.

Evergreen Hymn-Sing #4b

Februaro 4, 2011

We’re reprising our last one. Here’s the playlist:

Opening Medley:
     Bright Canaan (O who will come and go with me?) 2
     Warrenton (Come, thou fount of every blessing) 2
     Blessèd Name (O for a thousand tongues to sing) 3
Clayton’s Grand March (instrumental) 1
People’s Choice
Pentecostal Dispensational Nostalgia Medley:
     Mansion Over the Hilltop 2
     The Great Speckled Bird 2
     The Church in the Wildwood 2
     Just a Little Talk with Jesus 2
     WEBB: ‘Tis Morn, the Lark Is Singing 2
People’s Choice
Technology Medley:
     Turn Your Radio On 2
     The Royal Telephone / Internet to Glory 1 / 2
     Life’s Railway to Heaven 2
People’s Choice
Central Medley:
     My Good Lord’s Done Been Here 2
     By the Rivers of Babylon 2
     Let Your Little Light Shine 2
     Hallowed-a Be Thy Name 5
     When the Saints Go Marching In 4
People’s Choice
Two songs brought by Bruce Sagor
     Blessed Assurance
     Every Sunday is Easter Sunday
Serenity Service Medley:
     Do Lord 2
     Jesus Walkin’ on the Water 2
     I Have Decided to Follow Jesus 4
People’s Choice
Beulah’s Corn Medley:
     Blessing Grant, O God of Nations / Dwelling in Beulah Land 2 / 2
     Beulah Land (I’ve reached the land of Corn and Wine) 2
     The Corn Song (Praise the Lord, O Jerusalem) 1
People’s Choice
Closing Medley:
     Marching to Zion 2
     Battle Hymn of the Republic 4
     I’ll Fly Away 4

There will be a spaghetti feed beforehand (at noon). A freewill offering to support mission causes (Tent Cities / Haiti Eye Clinic / Burma Refugee Resettlement) of Evergreen Association region of ABCUSA will be taken.

If you’re in Seattle and you like to sing foot-stomping hymns after eating spaghetti, drop on by!

717 N 36th St

Parking is hard to find; bus or carpool if you can.