Archive for Septembro, 2008

Ho Dio, via amo – Your mercy, God of love

Septembro 3, 2008

Mia kolego C.W.S. ĉe Conjubilant With Song—ĉu CWS estas mallongigo de lia nomo aŭ nur de la blogtitolo, mi ne scias—ĵus afiŝis la karcerpreĝon de la havajia reĝino Lili‘uokalani (“O kou aloha no”). Li afiŝis ĝin en la havaja (sen indikoj pri vokala longeco), kun angla traduko metrike netaŭga al la melodio. Jen la afiŝo tie: Queen Liliuokalani.

Responde, mi kreis anglan kaj esperantan kanteblajn versiojn (klaku ĉi por midio el TTT-Himnaro Cigneta):

My colleague C.W.S. at Conjubilant With Song—don’t know if those are his initials or just those of his blog title—just posted the prayer of the incarcerated Hawai’ian Queen Lili‘uokalani (“O kou aloha no”). He posted it in Hawai’ian (without macrons), with an English translation not metrically suited to the tune. Here’s the post over there: Queen Liliuokalani.

In response, I created singable versions in English and Esperanto (click here for a midi file from my online hymnal TTT-Himnaro Cigneta):

Esperanto:
Ho Dio, via amo
altegas ĝis ĉielo;
egale kiel altas via
senmakula ver’.

Mi loĝas en malĝoj’,
en malliberulejo;
Vi, Dio, estas mia lum’,
min portas via glor’.

Ne abomenu vi
la pekojn de l’ homaro
sed pro kompat’ pardonu,
Dio, kaj purigu nin.

Sub via flugilar’
nin ŝirmu en sekuro,
ke l’ paco estu nia sort’
nun, ĉiam kaj sen fin’.

English:
Your mercy, God of love,
is high, as high as heaven,
as high as is Your perfect truth:
as high as heaven above.

In sorrow I abide,
imprisoned in my dwelling;
O God, you are my only light,
Your glory, my support.

Do not with hatred view
the sins of us, Your children,
but from Your loving mercy, God,
forgive and cleanse us all.

Beneath Your shielding wings
provide us certain refuge,
let peace be our inheritance
now and forevermore.

Ambaŭ versioj / Both versions © 2008; mi transdonas la proprietadon al publiko, petante agnoskon pri la aŭtoreco; I hand over proprietorship to the public, requesting acknowledgment of authorship