Ladder of Mercy – Jacob’s Ladder

Having only today figured out how to make “long esses” (ſs) happen in Unicode, I haſten to preſent a typographically more archaic, truer-to-Stainer-and-Bramley verſion of “As Jacob with travel was weary one day”. Although the tune is uſually called JACOB’S LADDER, I prefer to call it LADDER OF MERCY to avoid confuſion with the ſpiritual “We are climbing Jacob’s ladder”. Apparently this ſong came out of one of the Methodiſt revivals, perhaps in Wales, in the early part of the nineteenth century. All verſions I have ſeen come via Stainer’s Chriſtmas Carols New and Old, 1871. I don’t ſee on what grounds it’s categorized as a Chriſtmas carol.

1. As Jacob with travel was weary one day,
At night on a ſtone for a pillow he lay,
He ſaw in a viſion a ladder ſo high,
That its foot was on Earth, and its top in the ſky.

Hallelujah to Jeſus, who died on the tree,
And hath raiſed up a ladder of mercy for me,
And hath raiſed up a ladder of mercy for me.

2. This ladder is long, it is ſtrong and well-made,
Has ſtood hundreds of years and is not yet decayed;
Many millions have climbed it and reached Zion’s hill,
And thousands by faith are climbing it ſtill. Chorus…

3. Come let us aſcend; all may climb it who will,
For the Angels of Jacob are guarding it ſtill:
And remember, each ſtep that by faith we paſs o’er,
Some Prophet or Martyr hath trod it before. Chorus…

4. And when we arrive at the haven of reſt
We ſhall hear the glad words: Come up hither, ye bleſt,
Here are regions of light, here are manſions of bliſs:
O who would not climb ſuch a ladder as this? Chorus…


Etikedoj: , , , , ,

3 komentoj to “Ladder of Mercy – Jacob’s Ladder”

  1. Haruo Says:

    The Esperanto hymn La suno subiris, #67 in the 1966 (5th ed.) Himnaro Esperanta, is clearly related to this song. It uses a tune which is basically LADDER OF MERCY without the refrain, although it calls it “Angels’ Song” and indicates it is adapted from Orlando Gibbons, though I don’t see much in common between it and Gibbons’s “Angels’ Song”, aka Song 34. The first two stanzas of the Esperanto hymn parallel this one, but then the third stanza moves on to Nathanael’s vision and to Jesus’ word to Thomas, “I Am the Way”, and the fourth verse sums up by making Jesus not merely the raiser up of the ladder but the very stairway to heaven himself.

    Himnaro Esperanta indicates that “La suno subiris” was written originally in Esperanto by T. R. Butler (father of M. C. Butler, who edited HE and was himself one of the most prolific hymn translators in Esperanto hymnic literature).

  2. Haruo Says:

    John 1:1 ¶ In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    2 The ſame was in the beginning with God.

    3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

    4 In him was life; and the life was the light of men.

    5 And the light ſhineth in darkneſs; and the darkneſs comprehended it not.

    6 ¶ There was a man ſent from God, whoſe name [was] John.

    7 The ſame came for a witneſs, to bear witneſs of the Light, that all [men] through him might believe.

    8 He was not that Light, but [was sent] to bear witneſs of that Light.

    9 [That] was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

    10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

    11 He came unto his own, and his own received him not.

    12 But as many as received him, to them gave he power to become the ſons of God, [even] to them that believe on his name:

    13 Which were born, not of blood, nor of the will of the fleſh, nor of the will of man, but of God.

    14 ¶ And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

    15 John bare witneſs of him, and cried, ſaying, This was he of whom I ſpake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

    16 And of his fulneſs have all we received, and grace for grace.

    17 For the law was given by Moses, [but] grace and truth came by Jeſus Chriſt.

    18 No man hath ſeen God at any time; the only begotten Son, which is in the boſom of the Father, he hath declared [him].

    19 ¶ And this is the record of John, when the Jews ſent prieſts and Levites from Jeruſalem to aſk him, Who art thou?

    20 And he confeſſed, and denied not; but confeſſed, I am not the Chriſt.

    21 And they aſked him, What then? Art thou Elias? And he ſaith, I am not. Art thou that prophet? And he anſwered, No.

    22 Then ſaid they unto him, Who art thou? that we may give an anſwer to them that ſent us. What ſayeſt thou of thyſelf?

    23 He ſaid, I [am] the voice of one crying in the wilderneſs, Make ſtraight the way of the Lord, as ſaid the prophet Eſaias.

    24 And they which were ſent were of the Phariſees.

    25 And they aſked him, and ſaid unto him, Why baptizeſt thou then, if thou be not that Chriſt, nor Elias, neither that prophet?

    26 John anſwered them, ſaying, I baptize with water: but there ſtandeth one among you, whom ye know not;

    27 He it is, who coming after me is preferred before me, whoſe ſhoe’s latchet I am not worthy to unlooſe.

    28 Theſe things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

  3. Sennoma Says:

    WOWW Adding this to my bookmarks. Thank You ^_^


Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Ŝanĝi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Ŝanĝi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Ŝanĝi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Ŝanĝi )


Connecting to %s

%d bloggers like this: